• 汉鄂城际简介 > 英汉翻译理论与实践教学大纲
  • 英汉翻译理论与实践教学大纲

    免费下载 下载该文档 文档格式:DOC   更新时间:2006-12-07   下载次数:0   点击次数:2
    文档基本属性
    文档语言:Simplified Chinese
    文档格式:doc
    文档作者:liubangfan
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性

    《英汉翻译理论与实践》教学大纲
    课程名称:英汉翻译理论与实践
    学 时:108 学分:6
    开课学期:第五,六,七学期
    课程类别:必修
    课程性质:专业必修课
    先修课程:无
    教 材:该课程的教材没有严格遵循任何全国通用教材,主要原因是教育部推荐的通用教材存在以下三个弊端:(1)谈到的理论内容极少,绝大多数都是讲翻译实践的技巧,而这些技巧与理论又是脱节的; (2)每章的译例和练习大多是人造的,孤立的,互不关联的句子而非完整的语篇,忽略了语言运用的文化与语言环境,无视译例的上下文与篇章,文体等具体意义;(3)无具体的语言学理论作指导,语料陈旧,机械,理解,表达欠妥,审美价值淡化,不能够适应当今国际化,信息化时代的翻译教学需求.因此,该课程借助系统功能语言学和现代翻译研究成果作理论基础,选取各类新颖实用的体裁和学生喜闻乐见的篇章作为实例和练习材料.此外,为了帮助学生认识不同译者对同一篇章在内容理解,语言表达方面的差异,还特别注重选取有一文多译,尤其是名译的篇章.
    一,课程的性质,目的与任务
    该课程为英语语言类专业(含文化与翻译,商务英语等)的基础课和素质课.全国在英语语言类专业普遍开设这一课程的教学,为系级必修课.通过该课程的学习,要求学生全面系统地掌握英汉翻译的基本理论,基本方法,掌握初步分析和解决书面文本翻译的能力与技术,为未来的翻译工作打下坚实的基础.
    二,课程的基本内容
    上篇 翻译理论简介
    第一章 绪 论
    一,翻译的定义与种类
    二,翻译的目的,功能与标准
    三,翻译的条件
    四,翻译的过程

    第二章 语言,文化与翻译
    一,语言,话语与交际
    二,文化的定义与分类
    三,语言与文化的关系
    四,跨文化交际与翻译
    五,国内外翻译研究简介


    第三章 翻译的语言学(1)
    语法,语篇与文体
    文化语境与交际语境
    语篇的篇章标准(1):连贯与一致
    语篇的篇章标准(2):信息,关联性与互文性
    语篇的语用标准:话语行为与合作原则
    语篇的参数:语旨,语域与语场


    第四章 翻译的语言学(2)

    一,语言的功能与功能语言学
    二,意念功能
    (一)过程与及物性

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 DOC格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 汉仙城际  汉孝城际铁路延伸随州  汉孝城际铁路2011  汉孝城际铁路通车  汉孝城际铁路延伸广水  汉孝城际铁路规划图  汉孝城际铁路何时竣工  汉孝城际铁路动态  汉孝城际铁路