• 新编法语基础语法pdf > 外国语文研究翻译专刊创刊号
  • 外国语文研究翻译专刊创刊号

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2010-08-02   下载次数:0   点击次数:1
    文档基本属性
    文档语言:
    文档格式:pdf
    文档作者:Philippe Beaune
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性
    外国语文研究翻译专刊创刊号 2006 年 6 月 页 33~51
    俄语语调的辨义功能与翻译
    宋云森*


    俄语语调的辨义功能远大於汉语.对於俄语语调强大的辨义特性,我国俄语 学习者与教学者不应疏忽,俄语翻译者更是不能掉以轻心.本论文所谓的「辨义 功能」将可能包括句法,语用,句子实际切分与修辞等功能.一般做翻译时,我 们绝不能脱离语言环境或上下文讨论翻译问题.但是,由於单独的句子,尤其是 简单句,最能表现出俄语语调强大的辨义功能以及各种潜在的意义.因此,基於 讨论的方便,本论文将分别就简单句,复合句,特定上下文等方面,探讨俄语语 调的辧义功能,以及翻译成汉语时的因应策略.
    关键词:语调,调型,调心,句子实际切分,主题,述题
    *
    国政治大学俄国语文学系 教授
    34 外国语文研究翻译专刊创刊号
    A Study of Russian-Chinese Translation: The Semantic Distinction Features of Russian Intonation and the Translation Strategies
    Sung, Yun-Sheng*
    Abstract
    The semantic distinction features of intonation play an important part in the semantic structure of Russian sentences, both spoken and written. These features have been overlooked by translators of Russian for a long time. The aim of the research is a description of the semantic distinction features of Russian intonation and an investigation of translation strategies used in Chinese version for reproduction of meanings conveyed by intonation in original Russian sentences. In the research the topic has been studied within particular sentences and within particular paragraphs.
    Keywords: intonation, intonation contour, intonational accent, functional sentence perspective, theme, rheme
    *
    Professor, Department of Russian, National Chengchi University
    俄语语调的辨义功能与翻译 35
    俄语语调的辨义功能与翻译
    宋云森
    1. 导言
    语调(intonation)的存在是各语言中的普遍现象.在任何语言中它都 具有辨义功能.过,语调辨义功能之强弱,在各语言并相同.在声调语言 (tone language)中,如汉语,有关「超音段」 (suprasegmentals)语音要素方 面1,由於声调(tone)扮演强大的辨义功能,相形之下,语调的重要性则大为 低.至於非属声调语言而具丰富词形变化的俄语,语调则拥有强大的辨义功 能.由於我国俄语学习者已经习惯於汉语,一向注意语调的重要性,因此在 学习俄语过程也在自觉间疏忽俄语语调强大的辨义特性.这是很多我国俄 语学习者的一项弱点. 近国内俄语研究的风气日渐兴盛,而海峡对岸的中国大是积十 的研究基础与为众多的俄语研究人才,在俄语研究方面大有可观之处. 过,查阅海峡岸相关的资,虽然在俄语翻译实务与研究方面的成果相当丰 富,尤其在中国大,而从事俄语语调研究的也大有人在2,过,却似乎找 到任何一篇从俄语语调角讨翻译的著作或文章.究其原因可能有二: (1) 如上所述的,以汉语为母语的人士受汉语影响在无意间疏忽俄语语调的重要 性; (2)一般俄语研究者习惯性地认为,语调应属口语范畴,并属书面翻译 的研究对象. 其实,语调虽然是口语中的重要手段,但是它得就与书面语言可以完 全脱关系.以小为,人物间的对话自然相当程地反映现实人生的话 语.虽然字面上较难以表现出语调,但语调因素无可避免的隐藏在小人物间

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 新编药物学第17版pdf  英语词汇学新编pdf  新编日语pdf下载  新编大学德语pdf下载  新编大学德语pdf  新编实用农药手册.pdf  人口理论新编pdf下载  英语语法实践指南pdf  二级语法pdf沪江