• cak是什么意思 > 「美国习惯用语」第一讲Words & Idioms give me a hand foot the bill ...
  • 「美国习惯用语」第一讲Words & Idioms give me a hand foot the bill ...

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2011-10-24   下载次数:0   点击次数:1
    文档基本属性
    文档格式:PDF
    文档标题:「美国习惯用语」第一讲 Words & Idioms give me a hand foot the bill blow out lock, stock and barrel hook, line and
    文档作者:user
    关键词:
    主题:
    单位:
    文档创建者:PDFCreator Version 0.9.9
    创建时间:
    上次保存时间:D:20110110175454+08'00'
    修订:GPL Ghostscript 8.70
    点击这里显示更多文档属性
    Page 1
    「美国习惯用语」第一讲
    Words & Idioms
    give me a hand
    foot the bill
    blow out
    lock, stock and barrel
    hook, line and sinker
    每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很
    难。这因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思
    比如,美国人经常说:“Give me a hand.” 按照字面来理解, “give me hand”就是“给我一只手。”
    可是,
    它的意思“帮我一下忙。”
    另外一个例子: “Foot the bill.”
    “Foot”的意思 “一只脚”,而“bill”在这儿的解释“账单”。“Foot the bill.”并不是把帐单踩在
    脚底
    下,而付账的意思
    另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。就拿下面一句话来作例子吧:
    例句-1:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charle’s birthday because our car had a
    blow-out.”
    这句话里第一个blow-out 指规模很大的聚会,第二个blow-out 指汽车的轮胎炸了。整个
    句子
    意思:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。”
    还______有一些习惯用语从字典上的意思来看相同的,但是它们使用的场合却不同。
    下面两个习惯用语就是很好的例子。
    一个“Lock, stock and barrel”,另外一个:“Hook, line and sinker”。
    Lock, stock and barrel 和Hook, line and sinker 都全部的意思,可是用法却不同。
    我们先来举一个Lock, stock and barrel 的例子:
    例句-2:“Mr. Rockefeller bought the whole oil company lock, stock and barrel.”
    这句话的意思:“洛克菲勒先生把整个石油公司买了下来”。换句话说,也就是他买了这个石
    油公
    司的大楼丶油井和其他属于这个公司的资产。
    Hook, line and sinder 虽然也和lock, stock and barrel 一样全部的意思,可是它还带有受骗的

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • cak  hold是什么意思  腐女是什么意思  angel是什么意思  gdp是什么意思  cpi是什么意思  b2c是什么意思  一二手倒挂是什么意思  是什么意思