• cak是什么意思 > 書名《旅行的邀約一個傳記作家的浪漫冒險》 《Footsteps Adventures of ...
  • 書名《旅行的邀約一個傳記作家的浪漫冒險》 《Footsteps Adventures of ...

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2011-10-24   下载次数:0   点击次数:1
    文档基本属性
    文档格式:PDF
    文档标题:書名 《旅行的邀約 一個傳記作家的浪漫冒險》 《Footsteps Adventures of a Romantic Biographer》 著者 理
    文档作者:yhvh
    关键词:
    主题:
    单位:
    文档创建者:旅行的邀約-2.doc - Microsoft Word
    创建时间:
    上次保存时间:
    修订:Acrobat PDFWriter 5.0Windows NT a?
    点击这里显示更多文档属性
    Page 1
    書名 《旅行的邀約 一個傳記作家的浪漫冒險》
    《Footsteps Adventures of a Romantic Biographer》
    著者 理查?福爾摩斯〈Richard Holmes〉
    譯者 吳麗玫 靜宜大學外文系畢,英國約克大學女性研究碩士。譯作:《康提
    基號海上漂流記》、《世界的盡頭─種族與文化的邊境之旅》、《2 To 22 Days
    遊義大利》、《從星座透視愛情》、《從數字計算愛情》、《彼得大帝》、以及
    L?羅恩?賀伯特的《人類狀態大會》、《藝術》等。
    出版資料 馬可孛羅文化,2002
    原出版資料 Flamingo,1995
    譯評人 S.C. Ting
    凡是翻譯都非完美。所謂「譯評」之所以多半流於最低層次的挑錯,就是因為錯
    誤明顯可挑,但就算這樣仍舊還是難以服天下人,不時引起爭論謾罵。更不要說
    若非明顯錯誤,怎樣譯較佳,通順中文優先還是忠於原文優先〈在此還不探討何
    謂「通順中文」,因為人人標準不一〉,更見仁見智,無法放諸天下皆準。本文
    提出的一些例子純屬個人對這本旅行文學書籍前三十頁中英比對之後,挑出具代
    表性的問題所提供的一點意見,並順便討論一下譯文的風格和表達方式,僅供大
    家參考。
    首先當然從一開始開始。
    譯文「……在下面穿過黑暗樹林的河邊;或在上方介於勒普伊和勒莫納斯提之
    間的月光道路上。我只見掛在我上方的星星,那我夢寐以求的地方,……」
    原文「〈footsteps〉down by the river through the dark trees, or up on the
    moonlit road from Le Puy to Le Monastier. But I saw nothing except the
    stars, hanging over me where I wanted to be,…」
    「月光道路」和「灑滿月光的道路」或許各有勝場,但是我認為 hanging over me
    where I wanted to be 直接跟在「我只見掛在我上方的星星」後面,彷彿變成
    了作者想置身之地天上,句意似乎模糊了。
    譯文「不久,凝望星辰,想著從 RLS 到 JK 這一路上的行走、流浪,以及旅行者
    的露宿。」
    原文「Soon I was gazing up at the stars, thinking of all the beats and
    tramps and travelers a la belle etoile from RLS to JK.」

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • cak  hold是什么意思  腐女是什么意思  angel是什么意思  gdp是什么意思  cpi是什么意思  b2c是什么意思  一二手倒挂是什么意思  是什么意思