• 波纹组织的外文翻译 > 中国外文局翻译专业资格考评中心
  • 中国外文局翻译专业资格考评中心

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2008-09-01   下载次数:0   点击次数:1
    文档基本属性
    文档语言:Simplified Chinese
    文档格式:pdf
    文档作者:番茄花园
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性
    中国外文局翻译专业资格考评中心 版权所有
    第 1 页 共 20 页
    全国翻译专业资格(水平)考试 2004 年 11 月日语二级口译实务试题
    试题部分:
    2004 年全国翻訳専攻资格検定试験 通訳実务(日本语2级)录音资料
    ただ今から, 《2004 年度全国翻訳専攻资格検定试験》日本语2级通訳実务 の试験を开始します.
    一,次の日本语の文章を中国语に訳しなさい.(50 点)
    次の日本语文章の录音を闻いてください.文章は一文ずつ読み上げますが, 一度しか読みません.录音を闻きながら必要なところをメモしてください.ピ ーッという音がしたら, マイクに向かって闻いた内容を中国语に訳してくださ い.ピーッという音がもう一度したら,次の文の录音を流しますので,直ちに 通訳を终了してください. では,试験を始めます.
    文章 1
    近代五轮発祥の地アテネに 108 年ぶりに戻った,第 28 回アデネオリンピッ クの开会式が北京时间の 14 日午前 3 时 45 分から约 3 时间半にわたり, アテネ の五轮スタジアムで 4 万人の観客が见守る中,行われました. 史上最多の 202 の国·地域から约 1 万 5000 人が参加し,29 日の闭会式まで の 17 日间,28 竞技·301 种目で热戦が缲り広げられます. 国际オリンピック委员会(IOC)が承认するすべての国·地域の代表がそろ うのは,第 26 回のアトランタ大会(1996 年)に次いで 2 度目です.
    中国外文局翻译专业资格考评中心 版权所有
    第 2 页 共 20 页
    入场行进はギリシャ语のアルファベット顺で行われ,407 名の选手·役员団 を拥する中国は,バスケットボール选手の姚明さんを旗手に 78 番目に姿を现 わしました.
    文章 2
    1970 年代末に中国が改革开放を実行して以来,経済建设は最重要课题に なっていた. 20 余年来,中国の GDP は急上升し,一人当たりの平均所得はいくらか引き 上げられた. しかし,长年追求してきた経済成长は相応の社会発展をもたらさず,一部の 社会问题は依然として解决されていなかった. 2003 年,国家统计局が公布したデータによれば,中国の贫富の格差を反映 するジニ系数が既に改革开放初期の 0.3 から 0.46 に上升しており, これは 20%足らずの人口が 80%以上の社会の富を所有していることを意味し ている. 発展の不均衡という问题について昨年に开催された中国共产党十六期三中 全会において, 全体的でバランスの取れた,持続可能な科学的発展観の树立を提起し,过去 の経済成长に重きを置く発展パターンを転换し, 経済,社会,环境等の全面的な発展を実现することを强调し,各地が确実に 経済成长方式を転换し, 都市·农村,区域间,経済と社会のバランスの取れた発展を促进することを 要求している.
    中国外文局翻译专业资格考评中心 版权所有
    第 3 页 共 20 页
    文章 3
    19 日付の経済日报は,中国政府の景気过热抑制策が効を奏しているため, 中国が今年利上げに踏み切る可能性は低い,とする论评を掲载した. 中国人民银行は,银行から流动性を吸い上げるために,公开市场操作の一环 として短期国债を売却しているが,利上げは実施していない. 経済日报は, 「米国が利上げ局面に入ったことは,中国の金融政策の决定に 多大な影响を持つだろうが中国が金利を调节するかどうかは, そのような动き が経済にとって有益かどうかに左右される」と述べた. また, 「マクロ経済コントロール策の効果が顕在化しているため,米连邦准 备制度理事会(FRB)の利上げに追随する可能性は高くない」と指摘した.
    文章 4
    「女性の社会进出」が目立っています. 中国の家族は,ほとんどが共働きです. 女性の社会进出が奨励され,かつては「女性が天の半分を支えている」とい うスローガンがうち出されました. 今, よく働く女性, とくにバリバリ働いているキャリアウーマンを 「女强人」 と呼んでいます. 外国人にしてみれば,どっちも同じような印象かもしれませんが,女性の社 会进出が一般的ですので,男性も家事を分担しています. IT企业で活跃する女性もいれば,お手伝いさんとして働き,都市の繁栄に 贡献している女性もいます 「中国の女性の社会进出が进んでいる」と见えるのは, 「子どもはジジババ に子守りを任せて,母チャンは若いんだから野良へ出ろ」という従来の农村の ライフスタイルによるものではないかと思います.

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 施工组织设计外文翻译  波纹护栏施工组织设计  外文翻译  毕业论文外文翻译  毕业设计外文文献翻译  免费外文文献翻译  免费毕业论文外文翻译  外文文献翻译  外文翻译网站