• 描写爱情的诗句 > the 协调理论在诗歌翻译中的应用guide download
  • the 协调理论在诗歌翻译中的应用guide download

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2011-05-01   下载次数:0   点击次数:1
    文档基本属性
    文档语言:Simplified Chinese
    文档格式:pdf
    文档作者:
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性

    文章编号 : 6 31 4 ( 0 0 0 0 20 1 7 6 6 2 1 ) 30 8 4
    中北大学学报( 会科学版) 社 2 1 年 第 2 卷 第 3期 00 6 00 . Vo. 6 No 3 2 1 l2 总第 1 1期 ) + ﹨ % @ = %@ + < + < = < > ) @ ﹨< ( @ @ == @ @ ( 1 ( u .1) S m 11
    协调理论在诗歌翻译中的应用
    以《 长恨歌 》 的译本为例
    孟建新 ,刘君婉
    中北大学 人文社会科学学院 ,山西 太原 0 0 5 ) ( 301 摘 要 : 翻译协调理论是一种指导人们在翻译实践中如何求同减异 , 作好沟通的翻译理论 . 本 文 以 在 我 国 诗 歌 史 上 占 有突出地位的叙事长诗 《 恨 歌 》 例 , 合 诗 歌 鉴 赏 的 标 准 , 体 论 证 协 调 理 论 在 诗 歌 翻 译 中 的 指 导 作 用 及 其 实 用 性 和 广 泛 长 为 结 具 适用性 . 得出结论 : 能否翻译好诗 , 首先要看译者和原作者之间能否达到一种心灵的契合 ;其次是译者如何最灵活有效地采取 变通协调的手法 , 发挥译入语的优势 , 进行艺术的再创造 . 关键词 : 协调理论 ;诗歌鉴赏理论 ;诗歌翻译 中图分类号 : H3 5 9 1. 文献标识码 : A 1 . 9 9 ji n 1 7 6 6 2 1 . 3 0 1 ┄: 0 3 6 炖. s . 6 31 4 . 0 0 0 . 2 s
    瀫 滩洒 灜 灖灗 瀭 灗灊灖 灜 灖灀 灋 灚 灖瀼 灋灚 灚灖灔灜 灖 滩 灔 灇洒 灍 灗 灚洒 洒 灐 灗灢洒 灗 灜 灉 灗 灇灗 灢灀 灇 灛 洒 灇灗
    = $ ┍┃ @ ┃ ┃ ⒙ ┊ ┌ ┃ ⒉ c o l f ma ie n oi S i cs i a e rhUnvri f hn ⒙T iu n0 0 5 ⒙C ia ies yo C ia a a 3 0 1 hn ⒕ t y S h o o Hu nt sa dS c l c n e⒙Not
    + ┈ ┉ o riainT er sakn f rn lt nter n tu t gp o l o t ekcmmo ┉ ⑶C odn t ┇ o h oyi ido ta s i h oyisrci epeh w ose o ao n n
    ru d i erd c n i ee csa d o o f nc ewe . C mbn d wi tep er a pei ig a l o ie l t h oty p rc t h an go n whl e u ig df rn e n t cmmu i t
    ⒙whc ly ni otn rl ntehsoyo p er sa d r⒙ti sa a e 牎 牤牜 牞 牕 牉 牜它 tn ad hsesytk s爴 牉爠 牉牓 它 牋为 牋 牉 牃牏 i hpa sa mp ra t oei h i r f oty t i es it n c nica pi bly t ai lya dsi t i p l a it. sf b i e f c i ┄⑶C odn t nT er⒛P er ┎┌ ┇ ┈ o riai o h oy otyAp rc t gT er⒛p er rn lt n pei i a n h oy otyta s i ao 个翻译过程 . 协调理论是一种指导人们在翻译实践中如何求 同减异 , 作好沟通的翻译理论 . 其目的在于帮助解决 翻译的操作与过程中两种语言间需重新磨合与适应 其必要性与前提是两种语言间一般等同性的存在与 翻 译的可译性( 翻译的要求则是其天然的求同 而 性 ) 其可能性是翻译转换本身所允许的一定的通融 ; 因 度 的 性 及其差异的容 许量 ; 而 " " 适 量 把 握 势 不 能 协调的运用范围广阔 , 遍 不成为操作时的首要要求 . 在这个意义 上 , 属 于 翻 译 理 论 中 实 用 性 较 强 的 重 它 要层面 . 在方法论上 , 它属于理论范畴 , 而非直接具
    i hn ⒙a ne a l od mo srt h udn oeo C odn t nT er np er rn lt na d nC ia sa x mpet e n taeteg iigrl f o riai o h oyi otyta s i n ao
    翻译协调理论概述
    全国资深翻译家高健在其长期的翻译理论研究 和实践中 提 出 了 翻 译 五 论, 协 调 理 论, 对 理 论, 即 相 复式语言理论 , 语言个性理论与停顿理论 . 高先生认 为 协调 理 论 既是 其 他 四 论 的 核 心 , 是 翻 译 实 践 的 也 最佳手段和基本原则 . 协调是手段 , 和谐是标准 . 按照高健自己的阐述 , 从翻译开始到终结 , 从阿 上 纵 左 前 各 尔 法 到 欧 米 茄, 下, 横, 右, 后 都 要 协 调, 各 无 个层面都 要 协 调, 种 关 系 都 要 协 调, 数 的 矛 盾, 无数的冲突都要求译者尽量去协调 . 翻译本身就是 协调 , 不 同 语 言 因 素 之 间 的 相 互 协 调 , 互 让 步 , 是 相 相互迁就和相互融合的实行与结果 . 协调贯穿于整

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 唐诗中描写爱情的诗句  古代描写爱情的诗句  描写爱情的诗句古诗  描写美好爱情的诗句  描写爱情忠贞的诗句  描写爱情最美的诗句  描写爱情的经典诗句  描写等待爱情的诗句  描写爱情悲伤的诗句