A
BIBLID 0253-2875(2004)23:4 pp.11-20
国 际 汉 学
《史记》在韩国的流传及影响——以翻译介绍与 研究现状为中心
On the Spread and Influence of Translations and Studies of the Shi-ji (Records of the Historian) in Korea
诸海星(Je Hae-sung)*
一,《史记》在韩国的接受及流传
《史记》是中国史学中一部继往开来的不朽巨著, 作者司马迁创造的以人物为中心的纪传体,在汉代以后 一直是历代王朝正史所沿用的体制.司马迁修《史 记》,不仅尊重历史事实,秉笔直书,而且还注意语言 文字的锤炼,文句优美.他把叙事,抒情,说理的不同 文体融会贯通,达到思想上,艺术上的高度统一,为后 代文史学者提供了范例.《史记》的人物传记,由於作 者善於透过叙述细微情节来刻画人物的本质特性,使之 成为一部历史实录,同时也成为一部脍炙人口的中国古 代历史传记文学的开山之作.宋代史家郑樵说:「使百 代而下,史官不能易其法,学者不能舍其书,《六经》 之后,惟有此作.」1 鲁迅誉为:「固不失为史家之绝 唱,无韵之〈离骚〉.」2 这些都说明《史记》不仅具 有巨大的历史价值,而且具有重要的文学价值.至於 《史记》的学术价值和现代功用,我们可以概括地说: 《史记》是先秦文化的总结,是研究西汉前期社会的第 一手资料,同时它又是代表汉代最高艺术水准的文学作 品,不论在历史学还是文学,哲学,经济学,军事学等 各门学科发展的历史上,都具有至关重要的地位,对后 世各门学科的发展都具有深刻的影响.掌握了它就可以
触类旁通地了解历史学,文学,以及其他许多学科的诸 多问题.3 至於《史记》一书什麼时候传入古代韩国,最初谁 把此书介绍给韩国读者,从现存韩,中两国的历史文献 中,难以查考明确的直接记载.迄今为止,对这些问题 韩国学术界不仅没有明确的答案,而且尚未作全面的调 查研究.然而,根据现存韩,中两国历史文献的记载, 可以推断《史记》传入韩国的时间大概不会晚於中国的 东晋时期(317-420),即韩国的高句丽朝(高句丽, 百济,新罗为韩国的三国时代,后来新罗统一三国,改 国号为「统一新罗」).据高丽朝仁宗时期金富轼 (1075-1151)编写的《三国史记》记载,西元 372 年,高句丽在中央「立太学,教育子弟」,4 太学是以 传授儒家经典为主要内容,专门教育王族和贵族子弟的 国家最高教育机关.在太学裏,除讲授以「五经」为代 表的儒家经典以外,还讲授「三史」(《史记》,《汉 书》,《东观汉记》).又据《旧唐书东夷高丽 传》(卷 199 上)记载,高句丽人「俗爱书籍,至於衡 门厮养之家,各於街衢造大屋,谓之扃堂.子弟未婚之 前,昼夜於此读书习射.其书有『五经』及《史记》, 《汉书》,范晔《后汉书》,《三国志》,孙盛《晋阳 秋》,《玉 篇》,《字 统》,《字 林》;又 有《文
* 1 2 3 4
作者现任韩国启明大学外国语文学院中文系教授兼系主任,岭南中国语文学会编辑理事. 《通志总序》. 《汉文学史纲要》,《鲁迅全集》第 9 册(北京:人民文学出版社,1981 年). 韩兆琦著,《史记通论前言》(北京:北京师范大学出版社,1990 年). 《三国史记高句丽本纪》,卷 18〈小兽林王〉(汉城:乙酉文化社,1996 年).
汉学研究通讯
23:4( 总 92 期 ) 民 国 93 年 11 月
11
A
国 际 汉 学
选》,尤爱重之.」由此可知,高句丽朝时,《史记》 早已传入了韩国,并在韩国的知识阶层和王公贵族中产 生了相当广泛而深远的影响.虽然目前我们无法确认, 但到了高丽朝时可能有过木板本《史记》的出现,《史 记》由此更广泛普及,更受到重视.到了朝鲜朝世宗年 间(1425),朝廷铸字刊印《史记》,颁赠文臣.到了 16 世纪末 17 世纪初,崔岦编纂的《汉史列传抄》出 刊,1612 年车天辂删订的《史纂抄选》与《史纂全 选》出刊以后,凌稚隆校点的《史记评林》与《增订史 记纂》以及撰者不明的《史汉一统》陆续刊出.其中, 《史记评林》是一部《史记》原文完整本,对当时文人 钻研《史记》提供了有利的条件.最后到 18 世纪末 19 世纪初又发行《英选史记》,从此《史记》在韩国的普 及更为广泛. 下面分别说明《史记》在韩国的翻译介绍与研究现 状.由於限於资料和时间,难免有错误和不足,恳切地 希望学术界的专家,学者给予批评指正.
科学方面的图书不多,尤其是人文科学,社会科学等高 水准学术的图书,增加十分缓慢.到 1960 年代中期, 随著国家经济的发展,韩国整个社会的发展进入了一个 历史的新时期,不仅国家面貌发生了根本变化,学术文 化事业也步入正轨,同时韩国学术界对中国学术文化的 关心及研究也重新得到了高度重视.正是在这样的基础 上,韩国学者对《史记》的翻译和研究有了较大的发 展,在传播,普及和通俗化方面有了积极的贡献. 自 1960 年代中期至 1999 年,在韩国已出版的韩文 《史记》翻译本(包括全译本和节译本)共 20 余种. 第一部《史记》韩文翻译本《史记列传》(汉城:玄岩 出版社,1965 年),由韩国汉学家崔仁旭完成.此书 既是第一部韩文翻译本,又有助於克服《史记》原文文 字上的障碍,对广大初学者提供了极大的方便.十年 后,此书译者在原韩译本的基础上,又与金荣洙合作, 重新修改和补充,并完成《史记列传》2 册(汉城:东 西文化社,1975 年). 此后,李英根(永茂)根据日人丸山松幸等人编译 的《史记》重译成韩文,共出《霸者的条件》,《乱世 的群像》,《支配的力学》,《权力的构造》,《思想 的命运》,《历史的低流》等 6 册(汉城:新太阳出版 社,1973 年).此书虽不是《史记》的全译本,但具 有较浓的教训性和趣味性,既能使广大读者了解《史 记》的全貌,又有利於《史记》在韩国的推广. 另一部韩译本《史记列传》出於中国文学研究专家 文璇奎(前全南大学中文系教授)之手,全书共 3 册 (韩国自由教育协会,第 1 册,1973 年;第 2 册,1974 年;第 3 册,1979 年).此书以具有中等以上文化程 度的广大读者为对象,在强调通俗性的同时,对传播和 普及中华民族优秀的传统文化也有重视,可以说是中国 古籍韩译事业的一种新的尝试.几年后,此书译者在原 韩译本的基础上,重新作了修订工作,并完成《史记列 传》2 册(汉城:三京堂(音译)出版社,1985 年), 作为《世界古典全集》之一种. 不仅如此,洪锡宝(前汉阳大学历史系教授)也完 成另一部韩译本《史记列传》(汉城:三省出版社, 1977 年),并将此书作为《世界思想全集》之一种,
- 史记pdf下载 > 史记》在韩国的流传及影响以翻译介绍与研究
-
史记》在韩国的流传及影响以翻译介绍与研究
下载该文档 文档格式:PDF 更新时间:2005-02-01 下载次数:0 点击次数:1
文档基本属性 文档语言: 文档格式: pdf 文档作者: ANNELI 关键词: 主题: 备注: 点击这里显示更多文档属性 经理: 单位: Suomen L滗k鋜iliitto 分类: 创建时间: 上次保存者: ainomaria 修订次数: 41 编辑时间: 文档创建者: 修订: 加密标识: 幻灯片: 7 段落数: 11 字节数: 74571 备注: 1 演示格式: A4-paperi (210 x 297 mm) 上次保存时间:
- 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
-
PDF格式下载
- 更多文档...
-
上一篇:pdf下载-《群书治要》序
下一篇:大连市政府学术专著出版资助项目指南
点击查看更多关于史记pdf下载的相关文档
- 您可能感兴趣的
- 史记原文pdf下载 史记pdf 史记pdf中华书局 裴松之注史记pdf 史记故事京华pdf 漫画史记pdf 史记校证pdf 史记txt下载 史记下载
- 大家在找
-
- · 高三班会的开场白
- · 竖直上抛运动课件
- · 电梯安装资质
- · 热工基础与应用答案
- · aoe拼音教学ppt
- · 三星复位指令.htmlD3D0CFDEB9ABCBBE
- · iphone48g版
- · 纳税实务课件
- · 上海维修电工职业资格
- · 礼仪与教化
- · 国际经济法案例题
- · 山西汽修学校官方网站
- · 角向磨光机
- · arcsde10许可
- · 路灯变压器ybs11
- · 东北财经大学会计学
- · 南京电工招聘信息
- · 深圳海边旅游景点大全
- · photoshopcs5中文补丁
- · 化工技师论文
- · 北京天天一泉
- · 煤矿开采学
- · 百度贵州黔西南州
- · 日本国家概况同步辅导
- · 单机游戏战地2
- · excel教程制表和简历
- · 上海天上人间会所简介
- · 差分放大电路作用
- · 香港管家婆彩图
- · 小班第一学期美术计划
- 赞助商链接