• 天下为公是谓大同 > 礼运大同篇
  • 礼运大同篇

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2008-10-05   下载次数:0   点击次数:3
    文档基本属性
    文档语言:Simplified Chinese
    文档格式:pdf
    文档作者:lenovo
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性
    是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不 闭.
    shi` gu` mou' bi` er' bu` xing-, dao` qie` luan` zei' er' bu` zuo`, gu` wai` hu` er' bu` bi`
    白话文: 所以人们不搞阴谋,不做抢,偷,叛乱等事,因此外出而不闭 门.
    Therefore people don't engage in intrigue or trickery, nor do they engage in robbery, theft, and rebellion. Thus, though people leave their houses they don't close their doors.
    是谓大同.
    shi` wei` da` tong'
    白话文: 这便叫大同.
    This is called "The Great Together".
    为,这个"其"字,其实意思同"而"字.所以我就把句子当为是"货恶而 弃於地也"来翻译. 1 The word "qi 其" has made this sentence a bit hard to translate. If we rigidly translate
    according to the apparent meaning of the words, then the sentence would translate as, "People despise the throwing of money on the ground." Does this not, however, interpret the piece to be saying that under The Great Together, people think that one should be more concerned over money and not throw it on the ground, and that people despise it when they see someone doing that On the contrary, the whole piece very clearly says that under The Great Together people are not very concerned over their own interests, and that they think of others more than they think of themselves. Therefore I cannot accept the meaning generated by translating word for word as truly representing the author's meaning. Instead, I think that the word "qi 其" here is the same as the word "er 而", and so I translate the sentence as if it said "huo wu er qi yu di ye 货恶而弃於地也".

    上一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 天下为公世界大同  天下为公是什么意思  天下为公的意思  大道之行也天下为公  天下为公选贤与能  qq群天下为公  总统府天下为公下联  天下为公书法  天下为公纪念币